โดย วสุ มารุมุระ www.marumura.com
ภาษาญี่ปุ่นอาจจะสร้างความหนักใจบ้างเวลาไปเที่ยวที่ญี่ปุ่น เวลาจะเข้าร้านอาหาร เมนูก็ภาษาญี่ปุ่นหมด จะเสิร์ชเอาก็ไม่ได้เพราะพิมพ์ไม่เป็น สมัยนี้ไม่ทราบว่าโปรแกรมของ Google ที่เอากล้องส่องแล้วแปลภาษาอัตโนมัตินี้เวิร์คแค่ไหน
การเข้าร้านอาหารเลยทำให้การสื่อสารกับเจ้าของร้านเกิดความล่าช้ามีปัญหา ปัจจุบันนี้ที่ได้ยินว่ามีการปฏิเสธไม่ให้คนต่างชาติเข้าร้านอาหารเพราะว่า
Manner ของลูกค้าชาวต่างชาติ Manner ไม่เข้ากับสไตล์คนญี่ปุ่น อย่างเช่นคุยส่งเสียงดัง (ผมสันนิฐานเอาเอง) พยายามสั่งอาหารเป็นเซตมาแบ่งกินหลายๆ คน เข้ามาหลายคนแต่สั่งอาหารไม่ครบคน สื่อสารภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ ทำให้เกิดความล่าช้าในการสั่งอาหาร (มั้ง)
มีหลายต่อหลายเสียงต่อว่าเรื่องการขึ้นป้ายประกาศอย่างนี้เป็นการแบ่งแยกสีผิวหรือไม่
การแบ่งแยกในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 差別 [ซะเบะซึ] หรือ Discrimination
ภาษาญี่ปุ่นมีคำว่า 外人 [ไกจิน] ที่แปลตรงๆ ว่า “คนนอก” ซึ่งเป็นคำที่มีความหมายไม่ดี หมายถึง “คนต่างชาติ” การใช้คำว่า “คนนอก” ทำให้เรารู้สึกว่า “ไม่เข้าพวกเรา”
เมื่อผมลองสอบถามเพื่อนคนไทยที่ไปเที่ยวญี่ปุ่น การไปสั่งอาหารที่ญี่ปุ่นไม่ลำบากมาก เดี๋ยวนี้มีรูป มีภาษาอังกฤษ ใช้ google translate เอา สั่งได้อร่อยได้ ไม่อดอยาก ซื้อเอาจากร้านสะดวกซื้อ
เท่าที่ดูมาก็สงสัยว่าแล้วทำไมถึงกับต้องติดป้ายห้ามคนต่างชาติเข้าร้าน
ความแตกต่างทางวัฒนธรรมที่ยังทำให้ยังมี “คนใน” และ “คนนอก” อยู่กระมังครับ
โดย วสุ มารุมุระ www.marumura.com
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
หากชอบบทความของเรา สามารถติดตาม Facebook FanPage ของเราได้