
1. セール (Se-ru: เซหรุ)

2. 半額 (Han-gaku: ฮังกะขุ)
คำนี้ สังเกตตัวแรกก็พอค่ะ เหมือนเครื่องหมายไม่เท่ากับ (≠) แต่ลากเส้นแบ่งครึ่งตรงๆ และมีจงอย 2 อันบานออกมา ท่านเห็นความสวยงามของคันจิ 2 ตัวนี้หรือยังคะ

3. ….割 (….Wari:…. วาริ)
ตัวนี้เป็นป้ายที่คนไทยไม่เข้าใจแน่นอน ระดับความทรงพลัง อาจมีทั้งมากกว่าหรือน้อยกว่าป้าย 半額 ในข้อแรกค่ะ คำว่า “割(วาริ)” แปลว่า “…..0 เปอร์เซนต์” เช่น 2割 = 20% หรือ 7割=70%

4. 激安 (Geki-yasu: เกะขิ ยาสุ)
คำนี้ ถ้าจำได้ก็ดี ถ้าจำไม่ได้ก็….ไม่เป็นไรนะคะ “เกะขิ ยาสุ” แปลว่า “ถูกมาก” ค่ะ มักจะติดตามป้ายร้าน Discount store ต่างๆ หรือบางที ติดไว้ที่ชั้นวางสินค้าเพื่อบอกว่า สินค้าตัวนี้ราคาพิเศษ ถูกกว่าร้านอื่นค่ะ (พบได้ตามร้านขายยาและร้านขายเครื่องใช้ไฟฟ้า)

5. わけあり/ 訳あり (Wake-ari: วาเคะ อาหริ)
คำนี้ เป็นศัพท์ที่แอ๊ดวานซ์นิดหนึ่งค่ะ แต่เป็นคำที่ดิฉันชอบมาก เวลาเจอแล้วรู้สึกโชคดีส้มหล่น 「訳あり」แปลตรงๆ ว่า “มีเหตุ” กล่าวคือ สินค้าเหล่านี้ ล้วนมี “เหตุ” ที่ทำให้ราคาถูก เช่น ขนมเค้กที่แตกหักระหว่างลำเลียง เลยต้องเอามาแพ็คขายราคาถูก หรือแอ้ปเปิ้ลที่ก้านตรงขั้วหักนิดหนึ่ง ไม่ผ่าน QC (Quality Control) ระดับญี่ปุ่น ก็ถูกเอามาโละขายแบบนี้ค่ะ แถมสินค้าส่วนมากก็เป็นสินค้าคุณภาพพรีเมี่ยมเสียด้วย (เจ้าความพรีเมี่ยมนี่แหละ ทำให้ QC เข้มงวดมาก เลยมีสินค้าไม่ผ่านคุณภาพความเป๊ะเยอะจนต้องเอามาโละขายแบบนี้)
6. 売りつくし (Uri-tsukushi: อุริ สุคุชิ)
ดิฉันขอแสดงภาพให้ดูก่อนนะคะ